این رسم الخط فارسی نیست

متن مرتبط با «شعرهای» در سایت این رسم الخط فارسی نیست نوشته شده است

تحلیل تطبیقی کهن الگویی جلوهu200cهای طبیعت در شعرهای رزا جمالی و غادهu200cالسمّان

  • نیلوبلاگ

    در اینجا ببینید:صفحه اصلی تحلیل تطبیقی کهن الگویی جلوههای طبیعت در شعرهای رزا جمالی و غادهالسمّانصفحه اصلیمروراطلاعات نشریهراهنمای نویسندگانارسال مقالهداورانتماس با مانوع مقاله : مقاله پژوهشینویسندگانفاطمه تقینژاد 1 محتشم محمدی 2 علی محمد محمودی 31 دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه دولتی سلمان فارسی کازرون2 بخش فارسی دانشگاه سلمان فارسی کازرون3 گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سلمان فارسی کازرون 10.30465/lir.2023.45908.1719چکیدهیکی از ساختارهای بنیادی در شعر رُزا جمالی و غادهالسّمّان تفکر اسطورهای است. از آنجا که این دو شاعر از لحاظ شیوۀ استفاده از واژگان و عناصر زبانی زنانه شباهتهای بسیاری با هم دارند، اشعارشان از جنبۀ عناصر زبانی مشترک و دارای کهن الگو، تحلیل تطبیقی شده است؛ بن...

    ادامه مطلب
  • شعرهایی از فهردین شهو / ترجمهu200cی رُزا جمالی

  • نیلوبلاگ

    شعرهایی از فهردین شهوترجمهی رُزا جمالیفهردین بی شهو شاعر اهل کوزوو و آلبانی متولد سال ۱۹۷۲ در شهر راهوک است و تحصیلاتش را در زمینهی شرق شناسی تا دکتری ادامه داده است. او در شعرهایش به مضامین شرق شناسانه توجه ویژهای دارد و شعرهایش خواننده را به یاد عطار و مولانا و متون عرفانی ادبیات فارسی میاندازد.تو تو اشک مرا میبوسیو بر وجودِ من مهر میزنیمن تو را میبوسمو در عصارهی خداوند آب میشوم.----------------------زائر معبد عشقما بیزمان میمانیم شبیه آنها که در زمانزمانیکه زمان چون خداوند ستایش میشودانضباطی در جهان نیستو بخششی نیستزمانیکه تقدیر چوبهی مرگ را بر گردنِ تو میگذارد.در نسیمی، ما دسته دسته پرواز میکنیمدر کمتر از نیم دمی به مکانهایی دور سفر کردیمافق و حضیضیشرق و غرب نشانی نداشتند.سوراخ ناف ما ب...

    ادامه مطلب
  • روضهu200cی آتش / گزینهu200cای از شعرهای تی.اس الیوت / فارسیِ رُزا جمالی

  • نیلوبلاگ

    مقدمهی مترجم پژوهش و ترجمه از رُزا جمالی(در صورتِ نقلقول نام مترجم و پژوهشگر ذکر شود.)توماس استرنز الیوت در سال ۱۸۸۸ در سنت لوئیس آمریکا به دنیا آمد، به هاروارد رفت و تحصیلات خود را در رشتهی فلسفه تا مقطع دکترا ادامه داد. در هاروارد با گروه ادبی آروین ببیت آشنا شد که ادبیات عصر رمانتیک را نمی پسندیدند  و به ادبیات عصر الیزابت و  روزگارِ جیمز علاقمند بودند. در این دوران الیوت به عرفان هندی بسیار علاقمند می شود. پیش ازین با ترجمههای فیترجرالد از شعر خیام هم آشنا بود. اولین اشعارش در مجلهی شیکاگو ریویو منتشر میشود و از فعالیتهای مهم مطبوعاتی اش اینکه او سردبیر مجله معتبر کرایتریون به معنی معیار  بوده است و بعدها به انتشارات فیبر اندر فیبر میپیوندد.الیوت د...

    ادامه مطلب
  • شعرهای بومیان آمریکا / فارسیِ رُزا جمالی

  • نیلوبلاگ

    از آنتولوژی شعرِ بومیان آمریکاترجمه: رُزا جمالیشعری برای به دنیا آوردن کودکی به این جهانشاعر: سمینولهبگذار که کودکبه دنیا بیایدبه گردش میچرخیتو خورشیدِ روزتو با خطوطی بر پوستتبر گردِ آن میچرخیبر گردِ آن میچرخیتو روشناییِ روزپوست میاندازی تو به رنگی خاکستریبر گردش میچرخیبر گردش میچرخیتو خورشیدِ شبکه سالخورده شدیبر گردش میچرخیبر گردش می چرخیبا تنِ ناتوانت.شعری برایِ مردن شاعر: سمیلونهبرگردپیش از آنکه به درختِ شاه برسیبرگرد پیش از آنکه به درختِ هلو برسیبرگرد پیش از آنکه به خطِ پرچین برسیبرگردپیش از آنکه به بوتهها برسیبرگردپیش از آنکه به تقاطعِ جاده برسیبرگردپیش از آنکه به حیاط برسیبرگرد پیش از آنکه به در برسیبرگردپیش از آنکه به آتش برسیبرگرد پیش از  آنکه ...

    ادامه مطلب
  • این رسمُ الخطِ فارسی نیست/ شعرهای تازه تر رُزا جمالی

  • نیلوبلاگ

    شهر ممنوعهاز شهر که می رفتماز بالش خاکستر ی تلی از گربه ها و پارک های آویزان شده از ته مانده ی بوگرفته ی زباله ها که درآشپزخانه مانده است یک سال و بو گرفته است عجیبو کسی تکانش نمی دهد…از پیاده روهای م...

    ادامه مطلب
  • صف /شعرهایی از راجر مگاف / ترجمه ی رُزا جمالی

  • نیلوبلاگ

    xa0xa0صفچند شعر از راجر مگاف به ترجمه, ی رُزا جمالی,راجر مگاف شاعر طنز پرداز لیورپول که از سوی ملک الشعرای کنونی انگلستان خانم کارول آن دافی، "قدیس حامی شعر" لقب گرفته است و از پیروان فیلیپ لارکین و شعر حرک...

    ادامه مطلب